最新目录

近年西方学界南方民间文学研究举隅(7)

来源:华南预防医学 【在线投稿】 栏目:期刊导读 时间:2021-07-07
作者:网站采编
关键词:
摘要:[1]丁乃通.中国和印度支那的灰姑娘型故事[G]//李扬.西方民俗学译论集.北京:中国海洋大学出版社,2003. [2]王青.“灰姑娘”故事的转输地——兼论中欧民间

[1]丁乃通.中国和印度支那的灰姑娘型故事[G]//李扬.西方民俗学译论集.北京:中国海洋大学出版社,2003.

[2]王青.“灰姑娘”故事的转输地——兼论中欧民间故事流播中的海上通道[J].民族文学研究,2006(1).

[3]Fay Beauchamp.“Asian Origins of Cinderella: The Zhuang Storyteller of Guangxi” [J].Oral Tradition, Vol. 25, No. 2, 2010.

[4]白丽珠.武鸣壮族民间故事 壮、汉、英对照[M]. 北京:民族出版社, 2001.

[5]David Holm, Hanvueng. The Goose King and the Ancestral King[M].Leiden: Brill, 2015.

[6]Hjorleifur Studies Review[J].Vol. 43, No. 1, 2017.

[7]David Holm. Mapping the Old Zhuang Character Script: A Vernacular Writing System from Southern China[M]. Leiden: Brill, 2013.

[8]David Holm. Evidence for Historical Sound Change in Traditional Zhuang Texts[J].Journal of Language and Linguistics, Vol. 28, No. 2, 2010.

[9]David Holm. Dialect Variation within Zhuang Traditional Manuscripts[J]. The International Journal of Chinese Character Studies, Vol.1, No.2, 2015.

[10]David Holm. Parallelism in the Hanvueng: A Zhuang Verse Epic from West-Central Guangxi in Southern China[J].Oral Tradition, Vol. 31, No. 2, 2017.

[11]阿尔伯特·贝茨·洛德. 故事的歌手[M].尹虎彬,译.北京:中华书局,2004.

[12]James Fox. To Speak in Pairs: Essays on the Ritual Languages of Eastern Indonesia[M]. Cambridge: Cambridge University Press, 1988.

[13]约翰·迈尔斯·弗里.口头诗学:帕里—洛德理论[M].朝戈金,译.北京:社会科学文献出版社,2000.

[14]Hue-Tam Ho and Histories from the China-Vietnam Border[J]. Cross-Currents: East Asian History and Culture Review, No. 11, 2014.

[15]. Cross-Border Brides: Vietnamese Wives, Chinese Husbands in a Border-Area Fishing Village[J].Cross-Currents: East Asian History and Culture Review, No. 11, 2014.

[16]Bradley Camp and Rule under Consular Optics: Changing Ways of Seeing the China-Vietnam Borderlands, 1874-1879[J]. Cross-Currents: East Asian History and Culture Review, No. 11, 2014.

[17]. “The Politics of Frontier Mining: Local Chieftains, Chinese Miners, and Upland Society in the NngVn Uprising in the Sino-Vietnamese Border Area (1833-1835)[M.] Cross-Currents: East Asian History and Culture Review, No. 11, 2014.

[18]Eli the Ancestors Merit: Myth, Schema, and History in the Charter of Emperor Ping[J]. Taiwan Journal of Anthropology, 2011(9).

[19]何红一.海外中国少数民族文献的保护与抢救——以美国国会图书馆中国少数民族文献收藏为中心[J].江西社会科学,2010(12).

[20]黄中习,贺大卫.壮民族志研究型译者[J].桂林师范高等专科学校学报,2016(5).

[21]黄中习.译介学视角下的民族志译者角色研究[J].广西师范学院学报(哲学社会科学版),2017 (6).

[22]陆莲枝.壮族《布洛陀》英译中的文化传递模式——析《赎魂经》两个英译本[J].民族翻译,2017(1).

[23]陆莲枝.贺大卫《布洛陀》英译本的民族志阐释[J].翻译界,2017(2).

[24]陆莲枝.壮族麽经英译新范例:民族志式深度翻译——贺大卫《汉王与祖王》英译本评介[J].百色学院学报,2017(4).

[25]贺大卫, 杨树喆. 壮族仪式剧研究:关于族际社会的方法论[C]//东方丛刊,2000(2).

[26]Mark and Dragon-Eagles: Processing Epics from Southwest China[J]. Oral Tradition, Vol. 27, No. 1, 2012.

[27]Duncan the Oral and the Literary: The Case of the Naxi Dongba Texts[J]. Oral Tradition, Vol. 32, No. 1, 2018.

[28]Anne E. McLaren and Emily Yu Zhang. Recreating “Traditional” Folk Epics in Contemporary China: The Politics of Textual Transmission[J]. Asian Ethnology, Vol. 76, No. 1, 2017.

文章来源:《华南预防医学》 网址: http://www.hnyfyxzz.cn/qikandaodu/2021/0707/630.html



上一篇:医学学术型研究生美育思政浸润式模式的探索
下一篇:华南及南洋地区所刊西人早期汉文小说初探

华南预防医学投稿 | 华南预防医学编辑部| 华南预防医学版面费 | 华南预防医学论文发表 | 华南预防医学最新目录
Copyright © 2019 《华南预防医学》杂志社 版权所有
投稿电话: 投稿邮箱: